Translate

My books can be purchased as e-books for only $1.99. If interested, just click here: Books.
Match Play is a golf/suspense novel. Dust of Autumn is a bloody one set in upstate New York. Prairie View is set in South Dakota, with a final scene atop Rattlesnake Butte. Life is the Arbor is a children's book about Rollie Rabbit and his friends (on about a fourth grade level). The Black Widow involves an elaborate extortion scheme. Doggy-Dog World is my memoir. And ES3 is a description of my method for examining English sentence structure.
In case anyone is interested in any of my past posts, you can find an archive list at the bottom of this page.

Monday, May 2

Night Thoughts

First, a funny commentary on our current election drama. I too would like not to come out until it's all over. Instead, I have sleepless nights. Last night, Bonnie Spur (my left hipbone spur) wasn’t behaving, so every few minutes after I’d turned onto my left side, she gave an irritable growl and woke me up. There I was, three o’clock, eyes shut but not sleeping. And what nugget did my mind come up with for my middle-of-the-night perusal? Often times, it’s song lyrics for songs I haven’t heard for years and years. Not this time, though, instead it was another linguistic anomaly that would drive crazy a student trying to learn English: the pronunciation of the “ng” in so many of our words. The Spanish language is almost entirely consistent in the pronunciation of their words, and for any exceptions they use diacritical marks to guide speakers, such as accents and tildes. But English doesn’t seem to follow any logical reason for our different pronunciations. I can hear Barbra Streisand, when she talked about herself as a singer, saying the word with a hard G, maybe a little Jewish flip at the end: “Sing-guh.” We have “finger” and “linger” that take the hard G, but then there’s “singer” and “swinger” that go soft. Look at “anger” and “hanger,” hard and soft with nearly the same spelling. And when we add an “e” after the “g,” it switches to the French sound in “gendarme” and “Gigi,” as in “hinge,” “singe,” “range,” “ginger,” and “challenge.” Look at “lung” and “lunge,” nearly the same spelling but entirely different pronunciations. It’s enough to drive anyone batty. Just imagine yourself lying awake in the dead of night, sifting through words to find examples of these crazy sounds in English. It’s enough to drive me crazy. My wife would certainly agree with that. Maybe tonight I can work on all the inconsistent “ough” sounds.

Blog Archive

Any comments? Write me at jertrav33@aol.com